En el post de ayer use y luego taché la palabra "pitera".
Una pitera es, de toda la vida, una herida abierta en la cabeza por traumatismo: con una piedra, con una ventana...
Eso lo saben los seis mil millones de personas de este planeta... ¿o no?
Según la RAE, una "pitera" es:
1. f. Can. y Mur. pita (‖ planta amarilidácea).
Y una "pita" es (entre otras muchas cosas):
1. f. Planta vivaz, oriunda de México, de la familia de las Amarilidáceas, con hojas o pencas radicales, carnosas... bla bla y bla.
2. f. Hilo que se hace de las hojas de esta planta.
3. f. Bol. Cordel de cáñamo.
Pero ninguna referencia a la herida en la cabeza.
Me pongo a buscar por Internet algún dato que me saque de mi sorpresa y descubro que la palabra "pitera" es un localismo muy reducido en Extremadura y Castilla y León, que podría derivar de "biqueira", que es la punta del bastón en gallego.
No te acostarás...
Yo ya le escuché esto al hijo de Vilches.
ResponderEliminarDecir "pitera" o decir que "pitera" es un localismo que deriva de "biqueira"???
ResponderEliminarEs indiferente, pitera es una herida en la cabeza y punto, vivan las palabras extremeñas inventadas!!!!!
ResponderEliminarHay tanto desconocimiento en esta España grande y libre...
ResponderEliminar